Wiele języków to różnorodność kulturowa, bogactwo spojrzeń i perspektyw, to też wiele dykcji poetyckich. 26 i 27 września 2014 r. w warszawskim Tarabuku spotkały się poetki Kateřina Rudčenkova i Lenka Daňhelova z Czech, Alenka Jovanovski i Barbara Korun ze Słowenii, Julija Stachiwska i Hałyna Kruk z Ukrainy oraz ich tłumaczki: Zofia Bałdyga, Agnieszka Będkowska-Kopczyk i Aneta Kamińska. W trakcie otwartych spotkań poetki czytały swoje, a także opowiadały o swojej twórczości, życiu literackim w swoich krajach i warunkach dla rozwijania aktywności artystycznej kobiet.
W projekcie Wielojęzyczna chcemy zwrócić uwagę na twórczość poetycką kobiet z kilku krajów: Czech, Słowenii i Ukrainy oraz, za sprawą tłumaczek będących poetkami, z Polski. Pragniemy przybliżyć sztukę przekładu z jednego języka na drugi, zamiany osobistego doświadczenia na uniwersalną opowieść, przeniesienia indywidualnych dążeń na wspólnotowe działania.
Wielojęzyczna wpisała się w kalendarz imprez związanych z translatorską aktywnością. 26 września obchodzony jest Europejski Dzień Języków, a 30 września Międzynarodowy Dzień Tłumacza.
W trakcie otwartych spotkań poetki czytały swoje, a także opowiadały o swojej twórczości, życiu literackim w swoich krajach i warunkach dla rozwijania aktywności artystycznej kobiet. Tłumaczki przybliżyły nam z kolei niuanse prac nad przekładami i wyborem wierszy oraz podzieliły się swoimi kulturowymi fascynacjami. Spotkania prowadziła będzie Natalia Malek, także poetka i tłumaczka.
Miejsca wydarzeń: księgarnia & kawiarnia Tarabuk, ogrody BUW-u
Antologia Portret kobiecy w odwróconej perspektywie w naszej księgarni
Fotorelacja - dzień pierwszy
Fotorelacja - dzień drugi
Organizator: Fundacja Otwarty Kod Kultury
Współpraca: BUW, Czeskie Centrum, Tarabuk, Wydawnictwo FA-art
Projekt dofinansowany ze środków m.st. Warszawy - Dzielnicy Śródmieście























































