Od redakcji numeru 2-3 (72-73) 2008
Lukas Bärfuss W piwnicy (opowiadanie) Przełożyła z języka niemieckiego Elżbieta Michałowska
Xaver Bayer Dalej (frag. powieści) Przełożyła z języka niemieckiego Aleksandra Kujawa-Eberharter
Marica Bodrožić Gra w zatrzymany czas (frag. powieści) Przełożyła z języka niemieckiego Joanna Diduszko-Kuśmirska
Julia Franck Nowy kucharz (frag. powieści) Przełożyła z języka niemieckiego Karolina Niedenthal
Kirsten Fuchs Siedemnaście (frag. powieści) Przełożyła z języka niemieckiego Urszula Michałowska
Judith Hermann Stręczyciel (frag. opowiadania) Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński
Harriet Köhler Niedziela Wielkanocna (frag. powieści) Przełożyła z języka niemieckiego Barbara Ewa Zettel
Urs Mannhardt Anomalia pola magnetycznego na południowy wschód od Domodossoli (frag. powieści) Przełożyła z języka niemieckiego Anett Camila Sichla
Clemens Meyer Wielkie walki (frag. powieści) Przełożył z języka niemieckiego Andrzej Ochojski
Annette Mingels Lęk przed wodą (opowiadanie) Przełożyła z języka niemieckiego Paulina Berendt
Steffen Popp Ochrenberg albo w drodze (frag. powieści) Przełożyła z języka niemieckiego Alicja Rosenau
Kathrin Röggla historia łóżkowa (miejsce na historie) (opowiadanie) Przełożył z języka niemieckiego Wiktor Sybilski
Fridolin Schley Przykrości z powodu miłości (frag. opowiadania) Przełożyła z języka niemieckiego Anna Taraska-Pietrzak
Monique Schwitter Pokładanie zwierzyny (opowiadanie) Przełożyła z języka niemieckiego Jowita Koźlikowska
Antje Rávic Strubel Chłodniejsze warstwy powietrza (frag. powieści) Przełożyła z języka niemieckiego Iwona Uberman
Marion Suter La démocratie, c’est tout Ce qui nous reste (opowiadanie) Przełożyła z języka niemieckiego Marta Książkiewicz
Nico Bleutge Wiersze Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Baran
Nora Bossong Wiersze Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński
Lars-Arvid Brischke Wiersze Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Gerszberg
Daniel Falb Wiersze Przełożyła z języka niemieckiego Małgorzata Koronkiewicz
Christian Filips Wiersze Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Gerszberg
Jürg Halter Wiersze Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Gerszberg
Daniel Hensler Wiersze Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Gerszberg
Hendrik Jackson Wiersze Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński
Steffen Popp Wiersze Przełożył z języka niemieckiego Przemek Łośko
Nikola Richter Wiersze Przełożyła z języka niemieckiego Jowita Koźlikowska
Ulrike Almut Sandig Wiersze Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński
Silke Scheuermann Wiersze Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Gerszberg
Christian Schloyer Wiersze Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński
Tom Schulz Wiersze Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński
Christian Teissl Wiersze Przełożyła z języka niemieckiego Marta Książkiewicz
Raphael Urweider Wiersze Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Gerszberg
Florian Voß Wiersze Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński
Jan Wagner Wiersze Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Ososiński
Ron Winkler Wiersze Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Gerszberg
Uljana Wolf Wiersze Przełożył z języka niemieckiego Tomasz Baran
Isabelle Vonlanthen Z powrotem do raju? Poszukiwanie małej ojczyzny w dzisiejszej literaturze szwajcarskiej (esej) Przełożyła z języka niemieckiego Agnieszka Gadzała
Tomasz Kunz Rzeczywiste – tekstowe – społeczne. O potrzebie innej socjologii literatury (esej)
Adam Ubertowski Trans-Syberia (frag. powieści)
Tomasz Organek Beatbox w stylu emo (opowiadanie)
Kamil Gołaszewski 14.02 (opowiadanie)
Tomasz Pułka Obiecywał Ruski wolną Polskę (poemat)
M.K.E. Baczewski Wiersze
Recenzje
Ryszard Knapek Hermann i Tomasz [dot. H. Hesse, T. Mann: Korespondencja]
Anna Majkiewicz Cały ten koszmar tkwi w tajemnicy… [dot. R. Schindel: Rodowody]
Aleksandra Kujawa-Eberharter Trudne relacje [dot. J. Franck: Berlin-Marienfelde]
Józef Bekker Bolesna niepamięć [dot. W.G. Sebald: Austerlitz]
Magdalena Kłosińska Ironia i śmierć [dot. H. Burger: Diabelli i inne pisma do dyrekcji]
Marta Mizuro Linia obrony [dot. B. Schlink: Powrót do domu]
Robert Ostaszewski Niebezpieczne lektury [dot. B. Schlink: Lektor]
Katarzyna Rycąbel Lingwistyczna wolta [dot. H. Müller: Głód i jedwab]
Paweł Ścibisz O człowieku, którego nie było [dot. D. Kehlmann: Beerholm przedstawia]
Robert Ostaszewski Prowincja straszna, prowincja zła [dot. W. Haas: Wskrzeszenie umarłych; Kostucha]
Tomasz Mizerkiewicz Ponowoczesność a wartości ruchowe [dot. S. Shuty: Ruchy]
Paweł Tomczok Gra czystymi wrażeniami [dot. A.D. Liskowacki: Mariasz]
Iwona Słomak Rzecz to niesłychana [dot. S. Chutnik: Kieszonkowy atlas kobiet]
Robert Ostaszewski Jazda po bibliotece (z licznymi nawiasami) [dot. A. Przegaliński: Jutro wyjeżdżam do Laponii]
Tomasz Kaliściak Kampowy jazzsen [dot. A. Kłos: Całkowity koszt wszystkiego]
Maciej Pabisek Lektura na złą noc [dot. W. Kuczok: Senność]
Grzegorz Wysocki Gdyby Słowacki był minimalistą… [dot. S. Elsner: Antypody]
Piotr Bogalecki Jawa trąci. Myszkę [dot. M. Seel: Estetyka obecności fenomenalnej]
Wojciech Rusinek Estetyka i rozkład. O świecie przedstawionym w prozie Michała Witkowskiego (esej)
Krzysztof Uniłowski Pożegnanie z Ludową? O narracjach Józefa Łozińskiego i Michała Witkowskiego (esej)
Mikołaj Marcela Kim jest narrator? Czy narrator umarł? Wokół Barbary Radziwiłłówny z Jaworzna-Szczakowej Michała Witkowskiego (esej)
Alojz Trompka prezentuje Sztukę nieco rozproszoną pt. Wiązka